Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Nay, but [how will you fare on Judgment Day,] when the earth is crushed with crushing upon crushing | |
M. M. Pickthall | | Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Nay! When the earth is pounded to powder | |
Shakir | | Nay! when the earth is made to crumble to pieces | |
Wahiduddin Khan | | No indeed! When the earth is crushed and ground to dust | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | No indeed! When the earth will be ground to powder, ground to powder, ground to powder, | |
T.B.Irving | | Indeed when the earth has been completely flattened out | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Enough! When the earth is entirely crushed over and over, | |
Safi Kaskas | | No indeed! When the earth is crushed, pounded and crushed | |
Abdul Hye | | Nay! When the earth will be grounded to exceeding grinding (powder), | |
The Study Quran | | Nay, but when the earth is ground up, grinding upon grinding | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | No, when the Earth is pounded into rubble | |
Abdel Haleem | | No indeed! When the earth is pounded to dust, pounded and pounded | |
Abdul Majid Daryabadi | | By no means! when the earth shall be ground with grinding, grinding | |
Ahmed Ali | | Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust | |
Aisha Bewley | | No indeed! When the earth is crushed and ground to dust | |
Ali Ünal | | No indeed! When the earth is pounded to dust with pounding after pounding | |
Ali Quli Qara'i | | No indeed! When the earth is levelled to a plain | |
Hamid S. Aziz | | Nay, when the earth is crushed to pieces | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Not at all, When the earth is pounded (into powder), pounding, pounding | |
Muhammad Sarwar | | When the earth is crushed into small piece | |
Muhammad Taqi Usmani | | No! When the earth will be crushed thoroughly to be turned into bits | |
Shabbir Ahmed | | Nay, when the earth is pounded, ground with a grinding | |
Syed Vickar Ahamed | | No! When the earth is pounded to powder | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | No! When the earth has been leveled - pounded and crushed | |
Farook Malik | | Nay! You should know, when the earth will be pounded to powder | |
Dr. Munir Munshey | | No, of course not! (On the day) when the earth is pounded repeatedly and crushed | |
Dr. Kamal Omar | | By no means (it is going to benefit you)! When the (planet) earth is broken up to a (complete) breahead of state up, an (extensive) break-up | |
Talal A. Itani (new translation) | | No—when the earth is leveled, pounded, and crushed | |
Maududi | | But no; when the earth is ground to powder | |
Ali Bakhtiari Nejad | | No way, when the earth is pounded, crushed and leveled | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | No, when the earth is pounded to powder | |
Musharraf Hussain | | So, how will you fare when the Earth is ground to dust, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Alas, when the earth is pounded into rubble. | |
Mohammad Shafi | | [And] no, [the Lord does not restrict His provisions to man to humiliate him]! When the earth is pounded to make it level | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Be mindful of a day that earth explodes with a quake and you will meet your Lord&hellip | |
Faridul Haque | | Most certainly - when the earth is smashed and blown to bits | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | No! But when the earth quakes and is pounded | |
Maulana Muhammad Ali | | Nay, when the earth is made to crumble to pieces | |
Muhammad Ahmed - Samira | | No but, when/if the earth/Planet Earth was hammered down/crushed , crushingly/destroyingly ,crushingly/destroyingly | |
Sher Ali | | Hearken ! when the earth is completely broken into pieces | |
Rashad Khalifa | | Indeed, when the earth is crushed, utterly crushed | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Yes, when the earth is completely broken into pieces. | |
Amatul Rahman Omar | | By no means (will it be so as you think). When the earth is completely crushed into pieces | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Assuredly, when the earth will be cleft asunder and crushed to dust particles | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Nay! When the earth is ground to powder | |